18
Şub
0

Kraliyet Ailesinde Beden Dili

Kraliyet Ailesinde Beden Dili

Bunca zamandır TRT-2′nin hızlı haber akışını işitme engelli vatandaşlarımız için beden diline çevrildiği için gururla karşılamıştım. Okan Bayülgen’i de izlerim ara sıra. Farklı bir adam, “adam hayatını yaşıyor abi!” dedikerimden. Şu sıralar tv8′de haftanın beş günü yayın yapan Okan Bayülgen bundan böyle Kraliyet Ailesi programlarında sürekli beden dili çevirmeni ile yayın yapacak.

Program yayınlanırken ekranın -izlerken- sağ alt köşesinde hafif tombul bir ablamız tarafından konuşulan her şey ve söylenen şarkıların sözleri beden diline çevriliyor. Çok tatlı bu ablamıza kolaylıklar diliyorum zira Okan Bayülgen’in arada bir hızlı çıkışlarını çevirirken bir hayli zorlanacak. Geçtiğimiz Medya Kralı programında konuşmaların hızına yetişemeyen çevirmenimizin durumunu fark eden Okan Bayülgen, mola vermişti.

Bu bir sorundur! Demek istediğim onca işitme engelli vatandaşımız varken, ne kadar tavsiye etmesem de, bu kişilerin de televizyon izleme hakkı var. Aslında tüm televizyon programlarına böyle bir tercüman koyulmalı ve dizilere olmasa da yayınlanan filmlere altyazı konmalı.

RTÜK sansürle gündeme geleceğine, aşamalı olarak kanallara bir beden dili tercümanı zorunluluğu getirebilir. Örneğin ilk aşamada haber, hava-yol durumu programları gibi izlenmesi gerekenler için zorunlu olmalı. Diğer aşamalarda filmler, sinemadaki Türk filmleri, televizyonda yayınlanan filmlere bu tipte bir zorunluluk ya da teşvik primi niteliğinde vergi indirimi getirilebilir.

ilgileri: Öylesine yazılar, denemeler, makaleler, haykırışlar, , , ,

Okurken zevk aldıysan?
Bizi RSS beslemeleri mizden takip edebilirsin.
Yorum Yaz




Celadon theme for işkence look at me google ;) işkence harita Bi de resim haritam var, tabii bakmak istersen :)